订阅

多平台阅读

微信订阅

杂志

申请纸刊赠阅

订阅每日电邮

移动应用

 
中文释义: 对某人怀恨在心    
英文释义: To have a strong feeling of resentment, usually with a desire for retaliation (NOTE: also, "to bear a grudge against" or "to hold a grudge against")
例句:
EXAMPLE: Because she embarrassed him once in a client meeting, the vice president of sales harbors a grudge against the chief accountant and never speaks directly to her.
由于在一次客户会议上被总会计师搞得很难堪,销售副总裁对她怀恨在心,再也不直接跟她说话了。
中文释义: 疯子(名词,非正式用语)    
英文释义: (noun, INFORMAL) Someone who acts in a strange, inappropriate, almost crazy manner
例句:
EXAMPLE: Although brilliant, the famous computer software engineer wore raincoats on sunny days and slept in his car, so his colleagues thought he was a wacko.
这位知名的电脑软件工程师尽管非常聪明,却在晴天穿雨衣,睡在自己的车里,因此同事们觉得他是个疯子。
中文释义: 与某人相处融洽    
英文释义: To live in an amiable manner with
例句:
EXAMPLE: The manager was happy that the young employees never argued and were able to get along with each other well.
看到年轻员工从不争吵,彼此相处融洽,经理很高兴。
中文释义: 吸引(及物动词)    
英文释义: (transitive verb) To seek carefully in order to persuade (NOTE: also, to try to gain romantic affection)
例句:
EXAMPLE: The company started to offer special discounts and gifts to first-time buyers because it wanted to woo new customers.
为吸引新客户,公司开始向第一次购物的顾客提供特别折扣和礼物。
中文释义: 慢慢停下来    
英文释义: To slowly but firmly come to a complete stop
例句:
EXAMPLE: A series of terrible floods destroyed the region's transportation systems and caused all of its local industries to grind to a halt.
一连串大洪水破坏了该地区的交通系统,造成当地所有的工业逐渐停滞。
中文释义: 开瓶器(名词,传统俚语)    
英文释义:
(noun, TRADITIONAL SLANG) A metal tool for opening beer bottles; bottle opener
例句:
EXAMPLE: Our good-natured company president always keeps a churchkey in his desk drawer for our office parties.
我们公司的总裁人很好,他的抽屉里总放着一把开瓶器,在公司开联欢会时使用。
中文释义: 肥胖的    
英文释义: Adjective expression describing the bodies or the clothing of large women (euphemism for fat)
例句:
EXAMPLE: The fashionable dress manufacturer started a new line of clothing for older, full-figured customers.
这家时装公司开始推出针对老年肥胖顾客的新系列服装。
中文释义: 拥挤的地方(美国幽默俚语)    
英文释义: (noun, HUMOROUS AMERICAN SLANG) Any overcrowded location; a space filled with so many people that it causes confusion
例句:
EXAMPLE: On Sunday afternoon the department store is such a zoo that I can't do my shopping in peace!
周日下午,百货商店里挤满了人,我根本无法安静地购物!
中文释义: 严厉的行动    
英文释义: A dramatic, extreme, and possibly desperate action
例句:
EXAMPLE: When the annual accounting report revealed the company's serious financial problems, the board of directors made the drastic move of firing the president immediately.
年度会计报告显示,公司存在严重的财务问题。董事会采取了严厉行动,立即将总裁解职。
中文释义: 挫伤、打击(及物动词)    
英文释义:
(transitive verb) To discourage, reduce, smother (NOTE: "damp" is "slightly wet")
例句:
EXAMPLE: Poor harvests this year dampen hopes for improvements in the region's overall economy.
今年的坏收成打击了人们对改善该地区整体经济的希望。


Copyright 2012财富出版社有限公司。 版权所有,未经书面许可,任何机构不得全部或部分转载。
《财富》(中文版)及网站内容的版权属于时代公司(Time Inc.),并经过时代公司许可由香港中询有限公司出版和发布。